TENDANCES
Comparateur
- AUTO
C’est maintenant acté : il faut dire « numérique » en bon français au lieu de « digital ». C’est inscrit dans le Journal officiel depuis aujourd’hui. La Commission d’enrichissement de la langue française a émis la nouvelle recommandation, ce qui impose son usage dans les textes officiels.
Comment le Journal officiel décrit-il le digital… ou plutôt le numérique dans sa section Vocabulaire de l’informatique ? De cette façon :
Ensemble des disciplines scientifiques et techniques, des activités économiques et des pratiques sociétales fondées sur le traitement de données numériques.
Il y a d’autres termes qui s’ajoutent au Journal officiel. Par exemple, « backdoor » en anglais devient « porte dérobée » en français. Une « zero-day flaw » devient « faille non corrigée » ou « vulnérabilité non corrigée ». Pour ce qui est de « wearable device », il faudra parler d’un « objet personnel connecté ».
Comme dit précédemment, ces termes et expressions publiés au Journal officiel doivent être utilisés officiellement dans les textes officiels. Il s’agit des décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres. Il y a également les correspondances et documents, de quelque nature qu’ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l’État. Cela devient obligatoire à compter d’aujourd’hui. À voir maintenant si les Français vont s’adapter ou toujours utiliser « digital » dans leurs conversations.
OpenAI confirme à demi-mot la présentation de GPT-5, son nouveau modèle d’intelligence artificielle : ce sera pour le 7...
L’État de l’Illinois est devenu le premier aux États-Unis à promulguer une loi interdisant l’utilisation des...
Disney a annoncé qu’il ne divulguera plus le nombre d’abonnés payants ni le revenu moyen par utilisateur (ARPU) pour Disney+,...
Anthropic dévoile Claude Opus 4.1, une version de son modèle pour l’intelligence artificielle. Cette mise à jour se concentre...
4 commentaires pour cet article :