TENDANCES
Comparateur
- AUTO
C’est maintenant acté : il faut dire « numérique » en bon français au lieu de « digital ». C’est inscrit dans le Journal officiel depuis aujourd’hui. La Commission d’enrichissement de la langue française a émis la nouvelle recommandation, ce qui impose son usage dans les textes officiels.

Comment le Journal officiel décrit-il le digital… ou plutôt le numérique dans sa section Vocabulaire de l’informatique ? De cette façon :
Ensemble des disciplines scientifiques et techniques, des activités économiques et des pratiques sociétales fondées sur le traitement de données numériques.
Il y a d’autres termes qui s’ajoutent au Journal officiel. Par exemple, « backdoor » en anglais devient « porte dérobée » en français. Une « zero-day flaw » devient « faille non corrigée » ou « vulnérabilité non corrigée ». Pour ce qui est de « wearable device », il faudra parler d’un « objet personnel connecté ».
Comme dit précédemment, ces termes et expressions publiés au Journal officiel doivent être utilisés officiellement dans les textes officiels. Il s’agit des décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres. Il y a également les correspondances et documents, de quelque nature qu’ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l’État. Cela devient obligatoire à compter d’aujourd’hui. À voir maintenant si les Français vont s’adapter ou toujours utiliser « digital » dans leurs conversations.
Google s’apprête à lever une restriction historique au niveau de Gmail pour permettre aux utilisateurs de changer leur adresse...
L’Autorité italienne de la concurrence (AGCM) a ordonné à Meta de geler sa politique interdisant aux entreprises...
La cyberattaque qui cible La Poste depuis lundi montre ses premiers signes d’essoufflement ce mercredi. Bien que l’offensive soit toujours...
L’administration Trump a annoncé des sanctions ciblant cinq figures majeures de la régulation technologique en Europe, dont...
4 commentaires pour cet article :